miércoles, agosto 10, 2022

Última estación/Necrópolis [Retorno a la ciudad de sombras]

 


Última estación

 

sin respirar siquiera para que nada turbe mi muerte

Xavier Villaurrutia

 

ha partido el último tren

solo permanecemos mi silueta y mi gato

entre niebla silente de voces muertas,

sin respirar los pasos acercan mariposas

y las manos desaparecen con cada aleteo

 

seguimos nuestro camino

danzando entre fantasmas calles nada

las historias ya no paren sueños

siquiera miradas despedidas, solo muerte

y los pies desaparecen con cada ronroneo

 

nadie perturbará nuestro exilio

la distancia anochece una isla vacía

cada gota de sangre sobrevive un verso

no hay cuerpos solo epitafios eco en el humo

y los labios desaparecen con cada abandono

 

hemos llegado a la estación final

la música de un acordeón a la distancia

invoca el último suspiro del corazón

miro a mi gato, nada nadie siquiera el camino

nuestras sombras desaparecen con cada silencio

quizá mañana amanezca el poema

y una mariposa anuncie nuestra muerte

 

Ana María Fuster Lavín


------

Last Station

 

“without even breathing so that nothing can disturb my death”

Xavier Villaurrutia

 

the last train has left

only my silhouette and my cat remain

in a silent fog of dead voices,

without breathing the footsteps approach butterflies

and hands disappear with each flutter

 

we go on our way

dancing among ghosts streets nothing

stories no longer stop dreams

even goodbye glances, only death

and feet disappear with every purr

 

no one will disturb our exile

the distance darkens an empty island

every drop of blood survives a verse

there are no bodies only epitaphs echo in the smoke

and lips disappear with each abandonment

 

we have arrived at the final station

the music of an accordion in the distance

invokes the last sigh of the heart

I look at my cat, nothing no one even the road

our shadows disappear with each silence

maybe tomorrow the poem will dawn

 

and a butterfly will announce our death

 

Ana María Fuster Lavín,

Necrópolis [Retorno a la ciudad de sombras]

Con prólogo bilingüe de Daniel Torres Rodríguez

Traducción al inglés: Rosalina Martínez González y Eïrïc R. Durändal Stormcrow

Edición bilingüe por Gnomo Literario, 2022

A la venta en Amazon

Info. fusterlavin@gmail.com

Lo puedes adquirir en 👇


Necropolis: Retorno a la ciudad de sombras (Spanish Edition) https://a.co/d/bjK4FVj

No hay comentarios.: