miércoles, marzo 16, 2011

en Brasil...


ANA MARÍA FUSTER

Ana María Fuster Lavín, San Juan, Puerto Rico, 1967. Escritora, con estudios de maestría en Estudios Hispánicos de la Universidad de Puerto Rico, con una segunda especialización en música. Es editora, correctora legal, traductora y corresponsal de prensa cultural, además de columnista en distintos periódicos. Sus textos han sido publicados en el semanario Claridad, El Nuevo Día, Primera Hora, El Vocero, y en diversas revistas y antologías de Puerto Rico, México, Uruguay, España, Argentina, Suecia, Francia e Italia. Ha obtenido diversos premios en ensayo, cuento y poesía. Sus cuentos y poemas han sido traducidos al inglés, portugués e italiano (en antología Scommetto che madonna usa i Tampax). Además fue coeditora junto a Uberto Stabile de la antología (Per)versiones desde el paraíso, antología de poesía puertorriqueña de entresiglos (Rev. Aullido, España, 2005). Libros publicados: Verdades caprichosas (First Book Pub., 2002), cuentos, premio del Instituto de Literatura Puertorriqueña; Réquiem (Ed. Isla Negra, 2005), novela cuenteada, Premio del PEN Club de Puerto Rico; El libro de las sombras (Ed. Isla Negra, 2006), poemario; Leyendas de misterio (Ed. Alfaguara infantil, 2006), cuentos infantiles; Bocetos de una ciudad silente (Ed. Isla Negra, 2007) relatos urbanos; tiene inéditos tres poemarios El jardín de la dama duende, El alma en fuga y El Eróscopo y otros calendarios, en proceso la novela Desde la celda, diario de Elena y una obra de teatro.

http://www.antoniomiranda.com.br/iberoamerica/porto_rico/ana_maria_fuster.html

http://bocetosdeselene.blogspot.com

TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS

Martes

a Mairym Cruz Bernall

por tus martes

Te negaste a morir otro martes;

las letras de tu nombre delatan lágrimas

y el silencio pronuncia la palabra amor,

también melancolía…

¿Y por qué morir?

Otros labios pueden construir ese mosaico para el deseo,

o un cuarto para los calendarios olvidados,

y puedo ayudarte a pasar la página,

el poema es un paisaje en compañía de nuestras manos.

No estás sola,

eres el olor de la luna

y yo, de la arena.

Soy tu sombra aún entre sábanas compartidas

o hasta en un desayuno sábado en la mañana

cuando la casa danza en tus cabellos

y decides que no morirás

que el próximo martes será miercoleado

tendrás el anillo de la noche

tal vez, la soledad ya no entrará en tu nombre

no hay lágrimas,

disfrázalas de pisadas,

ahora, puedo dormir,

tú despiertas

el silencio se revela….

Sonata de mayo

A mi hijo Miguel

Dime niño si tus sueños colorean caracoles,

cuando estiro la mano para recoger un sol de duendes

y los pétalos sobre mis miedos que ya no están.

Cántame un personaje, un arco iris, un girasol,

para disfrazarnos de mayo o de spiderman

para enredar las realidades y sentarnos en las nubes.

Dime niño si la soledad es un turrón,

que rompe los dientes del viejo encapuchado y caprichoso

y, así, el tiempo juega al un dos tres sobre una mariposa.

Píntame una sonrisa, el salitre, una ilusión,

para volar sobre todos los besos

para lunear la luna lunera y volver a nuestro balcón.

Dime niño si tus abrazos son esperanzas,

para contarnos el cuento del príncipe y la princesa

para volver a despertar siendo niña con tu amor y la palabra…

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

Terça-feira

a Mairym Cruz Bernall

por tuas terças-feiras

Te recusaste a morrer na terça-feira passada;

as letras de teu nome delatam lágrimas

e o silêncio pronuncia a palabra amor,

também saudade…

E morrer por que?

Outros lábios podem construir este mosáico para o desejo,

ou um quarto para os calendários esquecidos,

e posso ajudar-te a passar a página,

o poema é uma paisagem na companhia de nossas mãos.

Não estás só,

és o odor da lua

e eu, da areia.

Sou tua sombra ainda entre os lençóis compartilhados

ou até no café da manhã do sábado

quando a casa dança em teus cabelos

e deccides que não vais morrer

que na próxima terça-feira será quarta-feirizado

terás o anel da noite

talvez, a solidão já não entrará em teu nome

não há lágrimas,

disfarça-as com as pegadas,

agora, posso dormir,

tu despertas

o silêncio se revela…

Sonata de maio

Para meu filho Miguel

Diga-me menino se teus sonhos coloreiam caracóis,

quando estiro a mão para recolher um sol de duendes

e as pétalas sobre meus medos que já se foram.

Canta-me um personagem, um arco-íris, um girassol,

para fantasiar-nos de maio ou de spiderman

para enredar as realidades e sentar-nos nas nuvens.

Diga-me menino se a solidão é um torrone,

que rompe os dentes do velho encapuzado e caprichoso

e, assim, o tempo joga o um dois três sobre a borboleta.

Esboça-me um sorriso, o salitre, uma ilusão,

para voar sobre todos os beijos

para enluarar a lua lueira e regressar á nossa sacada.

Diga-me menino se teus abraços são esperanças,

para contar-nos o conto do príncipe e a princesa

par voltar a despertar sendo menina com teu amor e a palavra…

No hay comentarios.: