ANA MARÍA FUSTER
Ana María Fuster Lavín, San Juan, Puerto Rico, 1967. Escritora, con estudios de maestría en Estudios Hispánicos de la Universidad de Puerto Rico, con una segunda especialización en música. Es editora, correctora legal, traductora y corresponsal de prensa cultural, además de columnista en distintos periódicos. Sus textos han sido publicados en el semanario Claridad, El Nuevo Día, Primera Hora, El Vocero, y en diversas revistas y antologías de Puerto Rico, México, Uruguay, España, Argentina, Suecia, Francia e Italia. Ha obtenido diversos premios en ensayo, cuento y poesía. Sus cuentos y poemas han sido traducidos al inglés, portugués e italiano (en antología Scommetto che madonna usa i Tampax). Además fue coeditora junto a Uberto Stabile de la antología (Per)versiones desde el paraíso, antología de poesía puertorriqueña de entresiglos (Rev. Aullido, España, 2005). Libros publicados: Verdades caprichosas (First Book Pub., 2002), cuentos, premio del Instituto de Literatura Puertorriqueña; Réquiem (Ed. Isla Negra, 2005), novela cuenteada, Premio del PEN Club de Puerto Rico; El libro de las sombras (Ed. Isla Negra, 2006), poemario; Leyendas de misterio (Ed. Alfaguara infantil, 2006), cuentos infantiles; Bocetos de una ciudad silente (Ed. Isla Negra, 2007) relatos urbanos; tiene inéditos tres poemarios El jardín de la dama duende, El alma en fuga y El Eróscopo y otros calendarios, en proceso la novela Desde la celda, diario de Elena y una obra de teatro.
http://www.antoniomiranda.com.br/iberoamerica/porto_rico/ana_maria_fuster.html
http://bocetosdeselene.blogspot.com
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
Martes
a Mairym Cruz Bernall
por tus martes
Te negaste a morir otro martes;
las letras de tu nombre delatan lágrimas
y el silencio pronuncia la palabra amor,
también melancolía…
¿Y por qué morir?
Otros labios pueden construir ese mosaico para el deseo,
o un cuarto para los calendarios olvidados,
y puedo ayudarte a pasar la página,
el poema es un paisaje en compañía de nuestras manos.
No estás sola,
eres el olor de la luna
y yo, de la arena.
Soy tu sombra aún entre sábanas compartidas
o hasta en un desayuno sábado en la mañana
cuando la casa danza en tus cabellos
y decides que no morirás
que el próximo martes será miercoleado
tendrás el anillo de la noche
tal vez, la soledad ya no entrará en tu nombre
no hay lágrimas,
disfrázalas de pisadas,
ahora, puedo dormir,
tú despiertas
el silencio se revela….
Sonata de mayo
A mi hijo Miguel
Dime niño si tus sueños colorean caracoles,
cuando estiro la mano para recoger un sol de duendes
y los pétalos sobre mis miedos que ya no están.
Cántame un personaje, un arco iris, un girasol,
para disfrazarnos de mayo o de spiderman
para enredar las realidades y sentarnos en las nubes.
Dime niño si la soledad es un turrón,
que rompe los dientes del viejo encapuchado y caprichoso
y, así, el tiempo juega al un dos tres sobre una mariposa.
Píntame una sonrisa, el salitre, una ilusión,
para volar sobre todos los besos
para lunear la luna lunera y volver a nuestro balcón.
Dime niño si tus abrazos son esperanzas,
para contarnos el cuento del príncipe y la princesa
para volver a despertar siendo niña con tu amor y la palabra…
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Terça-feira
a Mairym Cruz Bernall
por tuas terças-feiras
Te recusaste a morrer na terça-feira passada;
as letras de teu nome delatam lágrimas
e o silêncio pronuncia a palabra amor,
também saudade…
E morrer por que?
Outros lábios podem construir este mosáico para o desejo,
ou um quarto para os calendários esquecidos,
e posso ajudar-te a passar a página,
o poema é uma paisagem na companhia de nossas mãos.
Não estás só,
és o odor da lua
e eu, da areia.
Sou tua sombra ainda entre os lençóis compartilhados
ou até no café da manhã do sábado
quando a casa dança em teus cabelos
e deccides que não vais morrer
que na próxima terça-feira será quarta-feirizado
terás o anel da noite
talvez, a solidão já não entrará em teu nome
não há lágrimas,
disfarça-as com as pegadas,
agora, posso dormir,
tu despertas
o silêncio se revela…
Sonata de maio
Para meu filho Miguel
Diga-me menino se teus sonhos coloreiam caracóis,
quando estiro a mão para recolher um sol de duendes
e as pétalas sobre meus medos que já se foram.
Canta-me um personagem, um arco-íris, um girassol,
para fantasiar-nos de maio ou de spiderman
para enredar as realidades e sentar-nos nas nuvens.
Diga-me menino se a solidão é um torrone,
que rompe os dentes do velho encapuzado e caprichoso
e, assim, o tempo joga o um dois três sobre a borboleta.
Esboça-me um sorriso, o salitre, uma ilusão,
para voar sobre todos os beijos
para enluarar a lua lueira e regressar á nossa sacada.
Diga-me menino se teus abraços são esperanças,
para contar-nos o conto do príncipe e a princesa
par voltar a despertar sendo menina com teu amor e a palavra…
No hay comentarios.:
Publicar un comentario